header-mandalay

Mandalay et l’Irrawaddy

OĂą sont les flics? Autant les policiers « visibles » le sont plutĂ´t bien Ă  Yangon mais Ă  Mandalay… on ne les voit plus. Ville moderne (construite au milieu du 19ème siècle), Mandalay est immensĂ©ment quadrillĂ©e et surtout très poussiĂ©reuse. La circulation est infernale. Il parait que la ville compte près de 40 % de Chinois… La majoritĂ© originaire du Yunnan.

L’escrocrie de Rudyard Kipling

Mandalay… ce nom est aussi beau que le poème Ă©ponyme de Rudyard Kipling -ou l’inverse….- ! Je crois que ce nom et les images qu’il vĂ©hicule nous sont montĂ©s Ă  la tĂŞte et que nous en attendions trop. En l’espèce Kipling est un escroc car comble de l’ironie… il n’y a jamais mis les pieds. C’est donc orphelins de nos images littĂ©raires que nous dĂ©couvrons la ville, Ă  commencer par l’immense Palais royal (un carrĂ© bordĂ© de larges douves et protĂ©gĂ© par quatre remparts longs chacun de plus de 2 km!) et d’autres sites religieux comme le Monastère Shwenandaw (tout en teck!) et la Pagode Kuthodaw. C’est d’ailleurs l’endroit que j’ai prĂ©fĂ©rĂ© Ă  Mandalay. Cette pagode regroupe un incalculable nombre de petits stupas blancs qui abritent des clochettes qui tintent au grĂ© du vent. Le calme dans la grosse ville. La petite grimpette en haut de Mandalay Hill permet d’avoir une vue globale sur la ville.

Les faubourgs de la ville et les villages aux alentours de Mandalay mĂ©ritent clairement le dĂ©tour. Le point le plus cĂ©lèbre est sans doute le pont d’Amarapura, tout en bois, qui permet d’admirer une vue Ă  couper le souffle sur les champs qui bordent l’un des plus beaux fleuves du monde… l’Irrawaddy!

around-mandalay

La magie de l’Irrawaddy

Difficile de trouver les mots car les berges de l’Irrawaddy sont juste… fabuleuses! Le port, le trafic de teck, les familles sur les bateaux etc. Ces scènes hallucinantes valent Ă  elles seules le dĂ©placement jusqu’Ă  Mandalay.

Descendre le fleuve jusqu’Ă  Bagan est un voyage hors du temps. C’est un festival de couleurs rouges, jaunes et orangĂ©es. La couleur du ciel. Ses reflets. De mĂ©moire je n’ai vu qu’un pont… et des villageois qui dĂ©placent Ă  la main leurs abris en bois posĂ©s le bord du fleuve. De vieux bateaux Ă  moteur ronronnent paisiblement. Tout le monde vous fait un signe de la main. J’Ă©tais conquis. Complètement bluffĂ©… ce fĂ»t sans aucun doute l’un des meilleurs moments de ce pĂ©riple autour du monde.

*   *   *

Mandalay

By the old Moulmein Pagoda, lookin’ eastward to the sea,
There’s a Burma girl a-settin’, and I know she thinks o’ me;
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say:
« Come you back, you British soldier; come you back to Mandalay! »
Come you back to Mandalay,
Where the old Flotilla lay:
Can’t you ‘ear their paddles chunkin’ from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay,
Where the flyin’-fishes play,
An’ the dawn comes up like thunder outer China ‘crost the Bay!

‘Er petticoat was yaller an’ ‘er little cap was green,
An’ ‘er name was Supi-yaw-lat — jes’ the same as Theebaw’s Queen,
An’ I seed her first a-smokin’ of a whackin’ white cheroot,
An’ a-wastin’ Christian kisses on an ‘eathen idol’s foot:
Bloomin’ idol made o’mud —
Wot they called the Great Gawd Budd —
Plucky lot she cared for idols when I kissed ‘er where she stud!
On the road to Mandalay . . .

When the mist was on the rice-fields an’ the sun was droppin’ slow,
She’d git ‘er little banjo an’ she’d sing « Kulla-lo-lo! »
With ‘er arm upon my shoulder an’ ‘er cheek agin’ my cheek
We useter watch the steamers an’ the hathis pilin’ teak.
Elephints a-pilin’ teak
In the sludgy, squdgy creek,
Where the silence ‘ung that ‘eavy you was ‘arf afraid ; to speak!
On the road to Mandalay . . .

But that’s all shove be’ind me — long ago an’ fur away,
An’ there ain’t no ‘busses runnin’ from the Bank to Mandalay;
An’ I’m learnin’ ‘ere in London what the ten-year soldier tells:
« If you’ve ‘eard the East a-callin’, you won’t never ‘eed naught else. »
No! you won’t ‘eed nothin’ else
But them spicy garlic smells,
An’ the sunshine an’ the palm-trees an’ the tinkly temple- ;bells;
On the road to Mandalay . . .

I am sick o’ wastin’ leather on these gritty pavin’-stones,
An’ the blasted Henglish drizzle wakes the fever in my bones;
Tho’ I walks with fifty ‘ousemaids outer Chelsea to the Strand,
An’ they talks a lot o’ lovin’, but wot do they understand?
Beefy face an’ grubby ‘and —
Law! wot do they understand?
I’ve a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land!
On the road to Mandalay . . .

Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,
Where there aren’t no Ten Commandments an’ a man can raise a thirst;
For the temple-bells are callin’, an’ it’s there that I would be —
By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea;
On the road to Mandalay,
Where the old Flotilla lay,
With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay!
On the road to Mandalay,
Where the flyin’-fishes play,
An’ the dawn comes up like thunder outer China ‘crost the Bay!

Rudyard Kipling

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.